Textbooks

But They Can’t Conjugate Verbs!

Image result for angry spanish teacher

(I looked for an image for upset Spanish teacher and this was all I got)

Here is a comment from the SPANISH TEACHERS IN THE US page on Facebook. Here, Dan brings up a classic argument between a more traditional language teacher and a C.I. practitioner

Here is a response to a discussion about whether or not C.I. delivers better results than does the textbook:

My first question to Dan’s interlocutor– the teacher who has inherited some C.I.-taught kids who can’t conjugate saber— is, what do you mean by “conjugate?”

If we mean, can we tell the kid “conjugate the verb saber in the present indicative yo a.k.a. first person form” and can they do it?, the answer might well be no. This is because consciously knowing

  1. what an infinitive is
  2. what conjugating is
  3. what first person is
  4. the rule

is what we would call conscious knowledge– Bill VanPatten calls it “explicit knowledge” and Krashen “Monitor awareness.” Neither of these have anything to do with the subconscious linguistic system where language is acquired, processed and stored. We can successfully use a variety of grammar “rules”– such as saying “I am” instead of “I are,“, or “I enjoy running” instead of “I enjoy to run“– without knowing (or even having been taught the rule).

As Bob Patrick says, conjugate the verb to run in the pluperfect passive third person progressive. Can you do this? Really?  You mean you can’t say the race had been being run on demand?

Knowing the “rules,” and how and when and where to apply them, does not guarantee successful production of language.

As Jason Rothman (2008) write, “Variation in language use is simply a fact of all output, native and non-native. As a result, any given linguistic performance does not always accurately represent underlying competence.”

My second question to Dan’s interlocutor is, can textbook-taught kids produce this– or any other verbform– on demand better than C.I. taught kids? Maybe. It’s possible that Johnny’s Spanish teacher has hammered away at verb tables bla bla bla and Johnny, that eager beaver, has spent countless hours studying, and can now say “right, —er verb, first person, irregular, lemme see, uh, sé.”

The real question, however, is do they do it without being asked to do it, ie in real-time, unrehearsed communication? If my experience of 12 years with the text is a guide, no, absolutely not, and the same goes true for writing. Kids taught with textbooks and a focus on grammar rules memorise dialogues, and they do not produce very much (nevermind very much good) written language spontaneously.  Here is an example of just how grammatically accurate kids taught with C.I. can be.

My third question to Dan’s interlocutor is, what cost does an obsession with perfect grammatical output carry? If Johnny’s Spanish teacher gets the kids to obsess over verb tables, that means they won’t be either “practising” other grammar, or– worse– getting input. There will also be a cost to students’ enjoyment of Spanish: reading/watching good stories is way more fun than doing tedious grammar stuff, correcting one’s writing, etc.  And this means that students who end up in grammar and textbook programs drop out more, as Grant Boulanger has thoroughly documented. It also means that, in the long run, students will not do as well in a textbook/grammar program as they will in a C.I. program (see Part Two of Boulanger’s work here).

My fourth question to Dan’s interlocutor is, if you put a C.I.-taught kid on the spot and get them to meaningfully communicate, can they do it well? My answer: generally– if the task is developmentally appropriate— yes, they can. We have to be realistic about what we can get done in a language class.  Babies get 4,000-5,000 hours of input before they start saying single words; at age 6 (after ~14,000 hrs of input), kids are still making errors with irregular past-tense verbs in English. They are, however, communicating just fine.

My fifth question to Dan’s interlocutor: when C.I.-taught kids use sabo instead of sé, how much of a problem is that? My answer: a Mexican or a Spaniard who hears a kid say “yo no sabo donde está el baño” is going to know exactly what the kid is trying to say. This is like a Chinese kid asking you “where bathroom?” Mandarin doesn’t have “to be” the way English does, and the Chinese kid obviously hasn’t “studied hard enough,” as a grammarian would say, but we get that the Chinese kid means “where is the bathroom?” When a Mexican asks, “did he went to the bathroom?,” we understand just fine and we don’t freak out that, OMG, he didn’t learn the rule for bla bla bla past tense.

My sixth question is this: on what State or ACTFL standard does “can conjugate isolated verb forms in _____ case” appear? Being able to do this in and of itself is not a communicative objective.

Finally, I’d point one thing out to Dan’s interlocutor: When Johnny gets to Spain or Bolivia, he is going to hear more– and better– Spanish in 6 days than he will in class in one year.  Input will ramp up so much that Johnny’s errors will inevitably get corrected by the epic amounts of Spanish he is hearing.

 

 

 

The Curriculum That Actually Works For Everyone

Longtime C.I. badass Mike Peto recently weighed in on a good question. Peto, who led his entire department from textbook servitude to effective C.I. (all their kids who write A.P. and I.B. exams pass), addressed this:

We are getting rid of the textbook.  What should we teach? What are people’s favorite stories and themes?

This is a good question.  Standard language teaching is organised around cunningly-disguised grammar units: we learn the present tense verbs with school vocabulary, the conditional a year later with shopping, etc.

My answer: agree as a department to use 250 high-frequency words per year.  Peto’s is better:  focus on “the Super Seven verbs” (Terry Waltz’s list of highest-frequency verbs), along with nine more that add up to what Peto calls “the Sweet Sixteen verbs.”

super72 

Btw nice math, Mike LOL

Here is Peto’s explanation of how and why his language department organised their language program the way they did.

Short answer: 16 verbs & a commitment to fill every class with compelling CI.

Long answer: As a department chair trying to design a common experience for students in different classes, with a half dozen different teachers on staff, I could have insisted that every teacher follow the same collection of story scripts, movie talks, and novels. That is, “all Spanish 1 students will read X novel and discuss Z movie talk. All Spanish 2 students will acquire this list of target structures so that they will be “ready” for Spanish 3.”

The problem Peto correctly notes here is that we are not guaranteed acquisition of “rule”/word ______ on any teacher’s schedule. Just because you taught it doesn’t mean they got it.

 On the other hand, the Sweet 16 verbs represent a different path towards creating a common experience between classes. We do not simply repeat sixteen words for four years, but we do agree that structures with these verbs are the ones that are recycled and given priority at every step in the journey. The Sweet 16 gives a department the flexibility to allow their teachers and students to pursue different interests in class, to use different language, but guarantees that there will be a common communicative foundation throughout the entire program. For example, the Sweet 16 verbs allow one teacher to develop an independent reading program for her students in which students are all reading different books (and thus developing their own idiosyncratic vocabularies), while another teacher develops his CI skills guiding his students through an authentic telenovela, while another teacher spends a good part of her classes discussing student illustrations and spinning stories from them.

This is how it’s done: you make enough horizontal links– the sweet 16– to ensure that kids in different classes can end up a year later with the same teacher and be able to function.  And you leave it open enough that what kids (and teachers) find interesting can be explored.

We collect everything: novels, Martina Bex units, TPRS textbooks by Carol Gaab as well as the ones by Blaine Ray, our own stories, huge collections of movie talks, telenovelas. We invest in PD like some departments buy workbooks; we brought Ben Slavic to our department to show everyone how to make One Word Images and next summer they are all going to Boston to refresh their skills on classic TPRS techniques. When someone starts using a new item (book, movie, whatever) then that person has the right to claim it for a particular level. Teachers can opt in to use it in their classroom, but nobody is obliged to use any particular item. Therefore, I claimed El Internado for level 1 and Gran Hotel for level 3. Any Spanish 1 teacher could use El Internado. Someone else claimed Fiesta Fatal as a level 1 book… I then included it in my FVR library while my colleague taught it as a whole class novel. A colleague claimed La Vampirata as a Spanish 2 whole class novel, so I did not include that in my FVR library (which is potentially read by Spanish 1 students).

We recognized that in any classroom there will be many different interests, and that when students and teachers are following their own interests then the input is likely to be more compelling. More compelling leads to faster acquisition. That is the funny thing about those studies which try to count how many times a student needs to hear a word to fully acquire it… teachers know that swears might be fully acquired the very first time they are understood, whereas an abstract transition word that the student never uses in their own L1 could be uttered comprehensibly 500 times and not be fully acquired. 

There is another major advantage to running a department this way. When any of my teachers get students at the beginning of the year, we do not have a list of target structures in our minds that we assume our students have acquired. We do not get angry if our level 3 kids do not understand X phrase; instead we are trained to start the conversation assuming nothing and paying close attention to their eyes.

Or, as Blaine Ray so perfectly puts it, “figure out what they don’t know, and start there.

At all levels, as we think about how to phrase our language so that it will be comprehensible, we all return to the Sweet 16 verbs and posters. It is a common experience in all classes, even though I spend a week talking about whales and my colleague spends weeks talking about football (what would you expect from a football coach!).

This illustrates exactly what high-frequency vocabulary does: it provides the flexible foundation onto which people can “stack” whatever vocabulary interests them. The football coach can play around with “el rodilla de Tom Brady se vuelve mejor” while in another class, students can create an OWI who “se vuelve loco por no haber comido.”

Terry Waltz has also famously made this point. She says, imagine you are learning Mandarin Chinese and you are going shopping, and you want to buy a wrench and some apples. If you had to pick one phrase which mattered most, what would it be?  That’s right: want to buy.  This works everywhere.  And ultra-low frequency words (hammer, apples, most clothing words, etc etc) you can figure out on the spot, or gesture, or look up, etc. Waltz elsewhere makes a similar point in response to a teacher who asks shoudl they not know food vocabulary? Waltz, who is translator-fluent in Mandarin (we are talking 10,000 characters plus real-time translation) says, despite having lived for years in Taiwan, that she doesn’t know most of the food words.  Is this a problem?  No, she says, most of the time when I (and Taiwanese) who don’t know the name of something we want to eat just say “I’ll have that” and point. Brilliant. The same is true in, say, Mexico: every region has basic staples– frijoles, tortillas, cerveza– but the local dishes are ultra-low frequency so you just ask about it when you are there. There is no point in teaching Spanish students chapulines, tlayudas, de lechon, etc.

This is also necessary because students move into our district at every level, and we cannot just leave them behind because they did not start with us. We need to provide a comprehensible experience at all levels, even if students missed the first 3 years of our CI  CI program because they were learning thematic vocab in another district.

This is brilliant:  C.I. accommodates everyone, while the textbook does not. The kid from Greg the Grammarian’s class will show up in Peto’s room and go, OMG wut? and probably spend quite a while simply listening.  However, whether or not he has spent four years or four weeks in Grammar Grinder Greg’s class, he will be able to catch up in Peto’s class.

Peto leaves out only one thing: when kids leave his school for Grammarian Greg’s class, high-frequency words will serve more of them much better than anything else.  A teacher (or department) who obsesses about themes and topics is rolling the dice on whether their alumni will end up in a class that uses the same vocabulary. Those who teach high-frequency vocabulary are preparing students for anything.

How Should I Teach Avoir vs Etre Verbs?

I just wrote a post about how to teach por and para, which is a classic old-school Spanish teachers’ conundrum.  And then in the staff room I heard two of my French-teaching colleagues talk about “Dr and Mrs Vandertramp” verbs.

French is like German: you have to use either avoir/haben or être/sein plus the main part of the meaning verb when you want to say like I went or she bought.  I think one is called the fast farticiple and the other is called, what is going on or the meaning verb.

I taught French like 18 years ago and kids always got these mixed up.  So like the genius I thought I was I did some research and learned about Dr and Mrs Vandertramp, a mnemonic for remembering which verbs use être and which use avoir to make the past tense. I taught that to the kids (along with the house diagram below).

Image result for avoir vs etre passe compose verbs

Th kids memorised it , and they did well on their verb quiz (my cunning motivational tool to get them to study), and when they actually had to write a paragraph or whatever on their test, they all totally blew it.  J’ai alle.  Je suis achtee, etc. 

Mais non! I thought, tabernac, what did I fail to do? Years later I would realise, thanks to Mr Blaine Ray and Dr Stephen Krashen and finally professor Bill VanPatten, that we learn grammar from language, not language from grammar, as Lomb Kato said.  Or, as VanPatten puts it, “things like person-number endings on verbs must be learnt from the input like anything else; they can’t be taught and practiced in order to build a mental representation of them.”

So, if rule-teaching doesn’t work, an grammar drills etc don’t work, and if even fun mnemonics and pictures don’t work, how DO we get kids to acquire the “rule” for avoir and être use in the past?

(While we’re at it, we might as well solve another classic French (and Spanish, and German) teachers’ problem at the same time:  how to we teach the difference between the imperfecto/imparfait  and the passé-composé/pretérito?)

Easy!

First, we start using these–yes, in the past tense– from Day 1 of French 1.  Yes, our total beginners can handle more than one verb tense at a time.  If kids hear this a lot, and understand it, they will eventually pick it up. You can start asking/creating a story on Day 1 of French 1 with the following sentences:

il y’avait un garcon 
il est allé
il a besoin de…

Yes, you have three verb tenses here.  Kids can understand.  In your next story, you use an avoir verb, like elle a cherché right along side your être verbAnd you keep doing this–using language naturally, albeit with carefully limited vocabulary– from levels one to infinity.

If you are a French teacher who has been saddled your whole career with a textbook, and you are wondering what?!? teach three verb tenses from Day 1?!? Impossible!, trust me.  Our brains pick up all grammar at once, so to speak.  And if even I, a terrible C.I. teacher at best, can do it, anybody can do it.

Second, we do not ask kids to memorise mnemonics or rules.  This is because even if they do something as pointless and boring as memorisng Dr And Mrs Vandertramp, this grammatical knowledge is useless in real-time writing and speaking.  It takes too long to remember and apply the rules consciously.  And, as Bill VanPatten reminds us, conscious knowledge cannot become implicit competence.

Third, when we translate, we translate meaning and not grammatical geekery.  So in French, we translate il est allé  as “he went,” and we do not add “and this is the direct vocative object transitive verb tense bla bla.” For il a besoin de…, we do not say “French requires the use of a bla bla bla…”  We just say “it means he needs” and if little Johnny ever gets curious, we can say, “well it more specifically means he has need of“.

Fourth, we don’t worry about it.  When Maninder goes to Paris and asks est-ce que le train a sortí instead of est-ce que le train est sortí, the Frenchman with whom he is talking will understand him perfectly and say pas encore.  The Frenchman will think, allors c’est un americain but whatever. meaning has been communicated.  We have waaay bigger fish to fry in our French classes than obsessions about verbs.

 

Anyway.  The bigger point?  “Un-Englishy” grammar should be used from Day 1, comprehensibly, naturally and frequently.  If the kids hear and read it enough, they will pick it up.

 

 

 

 

 

 

 

 

How Much Does C.I. Cost?

books pic

Image:  Omaha Public Library

Being poor sucks.  It is well-known that the poorer (and darker-skinned) you (and your school District) are, the worse your educational outcomes are, anywhere in North America or Europe.  In language education, the bias is even more specific: in a traditional language program, by 5th year, the few remaining students tend to be affluent, white, with educated parents, and often female.

Grant Boulanger has done some exemplary work in Minnesota, showing how good C.I.-based language instruction will enable all learners to do more-or-less equally well.  And the research is clear:  C.I.-based teaching narrows marks ranges and raises all of them.

We tend to argue for C.I.’s effectiveness by saying it works better and showing how amazingly well kids can write Chinese or Spanish, or speak it, etc.  Kids who get C.I.– through free voluntary reading, Movietalk, T.P.R.S. stories and reading, Picturetalk, etc– never do worse than grammar kids, occasionally do as well, and generally do significantly better.  But what if there were an economic argument to be made for adopting a C.I. program?

Let’s settle this by looking at the numbers, viz

OPTION A: Our beloved Monsieur Tabernac has 30 kids in his French 1 class.  Every 10 years, his District replaces his French textbook program.  This year, he has options.  He can get the Communi-quête program (traditional teaching, with videos, audio listening stuff, cahiers, etc) or

OPTION B: he can go in for, say, Blaine Ray’s Look, I Can Talk books (which include readings, and let’s throw in a Movietalk book too) .

We are assuming that in both cases
1.  The resources will serve 30 kids, for 10 years
2. At the end, everything will get thrown out and bought anew
3. Each year, in each program, the kids will buy the workbook. This cost is born by students, and not by the school.

Communi-quête 

Text: 30 books x $65/book   $1950
Teacher book:                         $350
Audio CDs:                               $200
Video DVD:                               $190

TOTAL                                        $2700
COST PER YEAR                      $270
(Workbooks: $13/student/year)

Look, I Can Talk

Textbook:                                  none
Teacher book:                           $30
Movietalk book                         $30
Green Bible how-to kit             $40
props for stories                        $100

TOTAL                                          $200
COST PER YEAR                        $20
(LICT workbooks
include readings)                         $14/student/year

So…the textbook option costs thirteen times as much as the T.P.R.S. optionwhile the per-year cost to the students is $1 higher for T.P.R.S.

So if Monsieur Tabernac was given $3,000 for his language program–use it or lose it; if you don’t buy stuff, the English department gets to order 400 more copies of Lord of the Flies etc– what should he buy?  The answer is obvious: the T.P.R.S. curriculum, and novels!

If he ditches the text, Tabernac has $2,800 to buy novels.  At about $5/novel from Blaine Ray or Carol Gaab, he can buy 18 class sets of 30 novels each.  Or, he could by 36 sets of 15 novels each (so the kids can have more free voluntary reading options).

The costs are even better when we look at Beniko Mason’s story listening. With Story Listening, there is no text, no student workbook, and indeed no materials at all! The stories are available for free on the Stories First Foundation website. All you need is a black/whiteboard, some chalk/markers, and you are good to go.  If Monsieur Tabernac went in for story listening, he would pay nothing, and could buy, well, every language-learner-focused novel that exists.

Given what we know about how much student choice and readings and personalisation matter, the answer is a no-brainer: a C.I. curriculum will be cheaper, more fun, and waaaaay more effective.

This is also a significant issue for poorer Districts.  In wealthier areas, the richer, whiter kids can hire tutors, go to France in summer, etc, if the textbook and/or grammarian teacher are useless and they want to get better at French.  Poor kids don’t have those options…and if we want them to have a shot at college or Uni, money shouldn’t be wasted on bad textbooks that aren’t fun, don’t work, and cost too much.

But ssssshhhhh….don’t tell ACTFL or the textbook companies…

Do You Even Lift? S.L.A. and Free Weights

Part One: The Basics

weightlifter_1216621c

My Mom– who at age 75 is still ski-touring, mountain biking and hiking, and is doing a three-week non-sag cycle tour in Quebec this summer!– is my stay-healthy role model.  Thanks to her, I’ve always been interested in– but lazy about– general fitness.  I’ve always thought, I hate fitness and training, but I like climbing, hiking and cycling, and acro yoga.  Through years of activity, and recent discussions with athlete Will Gadd, I’ve learned a few things about fitness– for anyone, not just athletes– which we can boil down to three things

  1. Everybody should have basic cardio fitness.  A total of 60 minutes a week of sweat-inducing heavy breathing will do it.  You can do this in fancy running gear, or in a gym, or in your living room, skipping.
  2. We all need functional strength, i.e. the ability to lift and move things.  This can be done in about 50 minutes/week, in a gym or around the house.
  3. If you have basic cardio and strength, you can easily pick up anything else
  4. You may much later want some feedback to improve yourself.

On recommendation of one of my partners, I tried Pilates last year.  It’s a set of exercises that stretch and work various muscles, and also aligns various bits of anatomy.  I did it for a few months.  I found it worked– it sure targeted specific muscles, and I got better at the exercises– but it was boring as hell and I did not see any overall fitness or strength gains.

And then I read this article about fitness. And started lifting free weights: squats, bench-presses, vertical presses, power cleans and deadlifts, five sets of five each, twice a week, after school in our weight room.  I’m not trying to gain in size (that’s bodybuilding) but rather in functional strength.  My total weight room time is about 50 minutes/week.

The results have been remarkable (for me).  All my weights have gone up.  I also feel much more stable while on trails and on the bike, and I can “do” more stuff, like carry a week’s worth of groceries with one arm and a climbing pack in another.  I’m not much of a hiker– hiking is the boring warm-up on the way to the base of the climb– but now on trails, despite me never “training” by walking or running, my legs are waaaay more solid.  Although my weights are up, I am not feeling much bigger. I feel “connected” to myself in a way that vaguely resembles a post-yoga feeling but stronger.

I thought weights would be boring, but oddly I am not bored.  The post-first-set body buzz is killer, and since I am rotating through the various weights and it only takes about twenty-five minutes, and I blast music, so I am not bored.

Bottom line: basic cardio fitness, and then weight training make everyone healthy, and make it much easier for us to acquire other activity skills (climbing, tennis, paddling, etc).

Can you see where we are going with this?  

a. The basic cardio of language acquisition is oral input and reading in any language.

The person who can’t get their heart rate up won’t benefit from any activity-specific training.  But the person who can get the heart and lungs cranking can do/learn other stuff.  Yes, you can lift, or play tennis, if you’re a two-pack-a-day smoker…but you can’t do it very well, and you sure won’t make much progress.

If you get basic spoken (or recorded) comprehensible input, and you read in L2, you are going to be able to acquire a ton more language than if you don’t.

b. The strength training of language acquisition is whole language, not “exercises” and “practise.”

Free weights, as Mark Rippetoe argues, effectively train the whole body, because all bodily systems work– and must be trained– together.  A squat fires basically every muscle from the shoulders down.  A vertical press engages everything from the waist up.  Balance, co-ordination, big muscles, small muscles, tendons and ligaments: all are working together, the way the body is meant to.

In terms of method, Pilates (or exercise machines) are to fitness what the textbook is to language learning.  It breaks movement down into components, you “practise” each one, and your individual “skills” get better…even while the overall functional fitness gains are minimal.

Free weight lifting is the comprehensible input of fitness.

Bill VanPatten (1998) also notes that “[a] reading of the literature on second language acquisition and use suggests that communication is not the result of learning discrete bits of language and then putting them together. 

Language learners need big meaning chunks– meaningful sentences as part of conversation or description, which are in turn part of stories, etc– to acquire the language.  The “stuff” of a language– vocab, grammar, pragmatics, semantics etc– can only be acquired by exposure to “whole” input and can not be developed by “practising” various “skills.”  Sure, students will get some incidental benefits from worksheets or textbook exercises if they are attending to meaning.  Kids often don’t, though.  The worksheets I see kids copying in the morning don’t suggest kids are doing anything other than making the teacher happy.  And Bill VanPatten notes that “building up in a learner’s brain [are] simultaneously  lexicon and morphology, syntatic features and constraints, pragmatics and discourse, interfaces between components, communicative discourse [and] skill” and that “these happen all at once.  They are almost impossible to isolate and practice one at a time, because they don’t operate one at a time” (2013).

You might be the one in twenty people who can assemble textbook fragments into something like language– and you might enjoy practicing and getting marks for your various “skills.”  But you would get more out of good interesting comprehensible input, and most people do get much more from C.I.

So…let’s get into beast mode and get swole!

(Totally random side-note:  Doctor Stephen Krashen was once a champion weightlifter!  He weighed 181 and incline-pressed 285 💪💪)

Part Two: Planning and Feedback

So…what can athlete stories tell us about the language class?  Do planning and feedback work in a language classroom?

Other than a teacher clarifying what was said/written, feedback does nothing…because it comes via conscious awareness, and language is processed and stored in the implicit (subconscious) system.

Planning, i.e. organising sets of vocab and grammar “rules” in a sequence (what textbooks do)  doesn’t work very well, mainly because it is the brain, and not the teacher’s or student’s desire, that controls what gets acquired (see this).

Now, here is an interview with top climber Chris Sharma.  Sharma, who has done routes that only two or three people in the world can do, has never really trained.  To stay in shape, he climbs a lot.  But then he hit a wall trying to climb a route called Dura Dura graded 5.15c (imagine climbing 30 meters along a 45-degree overhanging wall, using only one fingertip per hand, and one foot at a time!).  He tried and tried, and failed and failed.

So, for the first time in his life, Sharma went into a gym and trained.  Circuits.  4x4s.  Hangboard workouts.  Weights.  Structured rest and recover, mesocycles, the works.  And…filmed feedback.  His trainer Paxti videotaped Sharma trying moves and sequences, they watched them, and Sharma was able to adjust body position, timing, foot position etc.

He eventually climbed the route (after Adam Ondra got the first ascent).

 

What Is Rule Overgeneralization, and What Can We Do About it?

So you are teaching with your text and in year one the kids “learn” first how to say “I like” in Spanish– me gusta– and then how to conjugate regular present-tense verbs.  And suddenly they are saying *yo gusto no trabajo. Then in Level 2 you “teach” them the past tense, like “she ran” is corrió.  And suddenly they are saying *los lunes corrió a la escuela.  These are a lot like how kids pick up L1:  they acquire Daddy went to the store and then later say Daddy goed yesterday.

This is “rule overgeneralisation:” a new “rule” shows up and suddenly it gets applied everywhere, inappropriately.

Kids pull out of this very quickly, mostly because of the masses of input they get from L1 parents and other adults.  But what can we do about this in the language classroom?

So some random notes:

1. Avoiding conscious learning is the first key.  If you have to consciously learn AND remember AND apply “rules” in real time– ie during oral production– you will naturally default to the most recently-learned rule.  So all that hard work on the present tense seems to go out the window when the passé composé gets introduced.  This is not cos kids are dumb, lazy etc, but it is a brain-structure and bandwidth problem: you have a limited amount of conscious brainpower, and forcing it to “learn” and then remember and apply “grammar rules” (and the brain, as Bill VanPatten reminds us, doesn’t even actually use what we teachers call “grammar rules” in the first place) is too much.  Too many mental balls to juggle. TPRS or AIM-style stories, Movietalk, Picturetalk, novels etc– i.e. interesting comprehensible input– will take care of a bunch of this.

2.  Unsequenced or “unsheltered” grammar is second. Blaine Ray and Susan Gross pioneered using “unsheltered” grammar– using all verb tenses, pronouns, verb #s etc — from Day 1.  If the input is “modeling” L2 in all its diversity, the brain won’t default to conscious or recently-“learned” rules.  Yes, beginners can cope with sentences like El chico quería un mono que bailara (the boy wanted a monkey who might dance) easily.  There you have inperfect, subordinate clause and past subjunctive all in one sentence.

This way, the brain has “everything” coming in at once, and it is getting the “mental spaces” for the different “rules” built, ground up, from Day 1.  The kids won’t substitute trabajaba for trabajó because they have been hearing and reading them– mixed together, naturally– from the beginning.

(There is, btw, another argument for the use of unsheltered grammar: frequency.  A glance at any word frequency list shows us that the 250 most-used words (i.e. what Level 1 of any language class should teach) includes verbs in five tenses and the subjunctive mood.  And it’s not like Mexican moms or French dads delay speaking the subjunctive (or whatever) till their kids are ten years old!)

3. Avoiding “grammar practice” is the third key. The problems any output activity where we “practice” grammar are numerous:

  •  How do we expect people to do what they are trying to learn to do?  Are we not putting the cart before the horse here?
  • If we acquire languages via input, what good does output do?  “Little or nothing” is Steve Krashen and Bill VanPatten’s answer.
  • This will inevitably be accompanied by tons of English or other L1 discussion.  Even the eager beavers will be saying “is it the thingy, the subtunction?  Is that like you put an -a on it?  No wait that’s an -e. OMG this Snapchat. Shut up I don’t like her, OK it’s *ella trabajió.
  • It’s boring. Generating sentences such as “the girl wants her cousin to cook” or “I want my friend to run” is not fun.  I’ve tried everything–everything– and believe me, I can get kids to listen to a fun story that has [whatever grammar] in it, but I cannot get 90% of kids to “practice grammar” or “practice speaking” in any meaningful way.

4. Remember that “errors” do not exist, from the learner’s point of view.  If somebody “screws up” in writing or speech, they quite simply have not acquired what they need to produce the language properly.  They are being asked to do something they quite literally cannot do. There’s an entire Tea With BVP devoted to this question. So, rule overgeneralisation– like any error– has more to do with what teachers want than how “good” students are.

5. We have to remember that acquisition is non-linear.  We can minimise problems such as rule overgeneralisation, but we can’t get rid of them.  Check out this mama bear and her cub going rock climbing.

They test pawholds.  They back down.  They try the sequence differently.  They don’t get there in one fast line.

Teachers are mama bear and students the cubs, if you will. They’ll do the moves…when they are ready.

Finally, we need to up the input.  Students only acquire via input.  Yes, it may seem like they are learning from doing worksheets, or using the subjunctive chart above, or practicing dialogues.  But such “learning” is incidental, and as we see from research, much less effective than lots of good input.  If you keep hearing “j’allais à l’école hier” or “yo gusto hamburguesas,” the students need to hear (and read) more je suis allé and me gustan las hamburguesas.  In the long run, that’s the only thing that is going to work.