Laurie Clarq

How Do I Explain Comprehensible Input?

Kids, parents and colleagues often ask us why do we do stories in Blablabian class, and read so much Blablabian? or why don’t we practise speaking Blablabian more? or why don’t we study Blablabian grammar like they do in Mr Smith’s class?

These are good questions.  Now, since most kids and parents, and an unfortunately  staggering number of teachers, administrators, heads, and methods instructors in Uni don’t, won’t or can’t read S.L.A. research, we have to be able to get people to think about why we teach languages basically by using comprehensible stories and reading that recycle vocabulary a lot.  Our best explanation will be, because it works, and we show the kids, colleagues, parents or admins what kids can understand and do.  We can also point them to the user-friendly Tea With BVP radio show/podcast. We can also do the best thing of all time: ask our students, do you feel like you are understanding lots of Blablabian, and is it easy?

But sometimes you want to make a point quickly, or get people thinking, so, today’s question: how do I explain comprehensible input teaching?  Some of these are my ideas, and others come from Robert Harrell and Terry Waltz.

Q: Why don’t we study Blablabian grammar like they do in Mr Smith’s Blablabian class?

A: Ask the questioner, so knowing grammar rules is important to be able to speak a language?  When they say yes, say OK, let’s do a simple experiment.  First, ask them to tell you three things they did last night.  They’ll say something like first I went home and ate Pizza pops, and then I did homework that totally sucked, and after dinner I played Minecraft on my Xbox.Then, say OK, now tell me three things you did last night, but do not use the letter “n.”  This will open the door to a conversation that can show them why having to consciously think about language while using it will basically cripple our ability to talk.

 

Q: Why don’t we/your students/my children in your classes practise talking?

A: 
Ask the person what language that you don’t know would you like to learn?  They might say Urdu, or Dari, or French.  Then say to them OK, let’s start speaking Urdu.

At this point, they will say yes but I don’t know how to say anything. Then you say something like well, how would you like to learn to say something, and they will say something like by listening to it or by reading or watching it and you say exactly!  You can now talk about how input, and lots of it, must– and does– precede any kind of output.

Q: Don’t people need grammar rules explained to them to be able to speak?

A:  Ask whether or not the sentence “I enjoy to run” sounds right.  When they say, no, ask why not?  Most people will say uhhhhh, while the grammar freaks will say well the verb to enjoy must be followed by a noun or a gerund bla bla bla.  Right…and now you ask them when you were a kid, who explained that rule to you?  What, wait, nobody?  Well then how did you pick it up?

This is where you can talk about what polyglot Kato Lomb (21 languages) said:  we learn grammar from language, not language from grammar.

 

Q: Don’t people need to memorise a lot of vocabulary to learn a language?  Why don’t you get your students to study vocab lists?

A:  Ask them, could you explain how to turn a cellphone off? Obviously:  simply find the button, and press the button long enough.  Now, ask them, can you tell me how to draw a cube?  Here, I have pen and paper, explain away.

Image result for cube

When they try to tell you what to do to make this cube, you will probably end up with something very different from this nice neat cube.
The point? Some activities that we do are simple enough to first explain and then simply do, like turning a phone on or off.  In school, things low on Bloom’s taxonomy, like memorising some dates for a history class, or doing long division, can easily be broken down into steps, practiced, and mastered.  Basiclaly, if a computer can or could do it, we can learn it by breaking it down into steps.

Other activities, however, are so complex that breaking them down into steps or chunks is either impossible or not worth the effort.  You could theoretically “explain” how  to draw a cube, but it would be way easier to just show somebody a cube and have them go at experimenting with copying it.  Similarly, you could ask students to memorise twenty Blablabian words (or some grammar “rules”) for a test.  But it would be much simpler to get them to listen to some sentences containing the words, explain what the sentences mean, and then ask them some questions about the sentences (ie circle them) in order to recycle the words.

Q: I learned Blablabian from textbooks, memorising word lists, and studying grammar.  I can still speak it.  Why should we do anything differently?  (This question  btw is one that I have never heard from a parent, but rather from some older languages teachers.)

A: First, we ask Mr Old Grammar Student a couple of questions in Blablabian, speaking at the speed of at which native speakers of Blablabian.  One of two things will happen: 1. MOGS will not understand the question, or 2. MOGS will get it and give us a fluent answer.

If MOGS doesn’t understand, the point is moot.

If MOGS gives us a fluent answer, we then ask, have you done anything to acquire Blablabian other than study the text etc? The answer is always one or more of the following: yes, I lived in Blablabia for three years, or I married a Blablabian who did not speak English, or I watch Blablabian-language news, or I really enjoy watching the Blablabian soap opera ROTFL BFF OMG LULZ on Netflix. 

At this point, one can politely bring up Lance Piantaggini’s point that how we actually acquired Blablabian might differ from how we think we acquired it.  The way I put it is this: can you tell me how much of your Blablabian came from Blablabian experiences, and how much came from the text?  Even if people don’t know, we point out that, at best, a student of Blablabian in a five-year high-school Blablabian program got 500 hours of Blablabian (and, if the teacher was using a textbook, probably a lot less). If they lived in Blablabia, they got that much exposure to Blablabian in six weeks!

At this point, only a hardened grizzled grammarian fighting the noble battle of the textbook will stick to their guns, and say something like well grammar preparation made it possible for me to go out and experience real-life in Blablabia successfully.  At this point we might say, and what percent of your students will eventually end up in a Blablabian immersion environment? but frankly I would rather at this point go and grab a couple of beers.

 

Ok folks, there it is, a few simple ways to get people thinking about why C.I. works.

What is “circling” and how do I do it?

Learners need a LOT of meaningful repetition to acquire something, so years ago Susan Gross developed the “circling” technique to allow teachers to make huuuuuuge numbers of repetitions on vocab.  Here’s how you do it, and no, you don’t have to use T.P.R.S. to benefit.  You are also going to circle sentences you find in reading, and things you say in Movietalk.

1.  Start with a sentence– Rochelle quiere jugar fútbol (R. wants to play soccer) & make sure kids understand it.

2. Ask a yes question– ¿clase, Rochelle quiere jugar fútbol?–and class answers sí.  Restate sentence.

3.  Ask a no question–clase, ¿Rochelle quiere jugar basquetbol ?– and class answers no. Restate sentence.

4. Ask an either/or question– clase, ¿quiere Rochelle jugar basquetbol o fútbol?– and class answers fútbol.  Restate sentence.

5.  Ask an “adding detail” question where kids have input– clase, ¿dónde quiere jugar fútbol Rochelle?— and when they suggest something interesting, add that to the sentence, e.g. Sí, clase, ¡Rochelle quiere jugar basquetbol en Barcelona!

6.  Now, circle the new detail, always restating the sentence s.l.o.w.l.y. Clase, ¿quiere Rochelle jugar fútbol en Barcelona? ¿Quiere jugar fútbol en Los Angeles? etc

If you want to add details, “with whom?” and “where?” questions are best, as these add details without adding new vocab.  In T.P.R.S., we want to recycle a small amount of vocab so people really acquire it, rather than swamping students in an ocean of partly-acquired words.

The most important thing I have learned about circling is, don’t overdo it.  If you have a story with, say, 3 parallel characters, you are going to re-use each sentence for each character, so please for the kids’ sake do not beat the sentences to death. If your structure is quería tener (wanted to have) you can ask a yes question about one character, a no question about another, etc. If you are doing Ben Slavic-style “pre-teaching” where you circle and play around with vocab before asking a story, always start with two sentences (more variety).

Goddess Laurie Clarq also weighed in– read her ideas here— and another suggestion (dunno where this came from) is to circle subject, verb then object (or to mix the order up).

E.g. your sentence is Maninder tiene tres novos guapos (M. has three handsome boyfriends).

So, first you circle Maninder.  Clase, ¿tiene tres novios guapos Maninder? ¿Tiene tres novios guapos Anna? ¿Tiene tres novios Anna o Maninder?  Always repeat the sentence.

You next circle the verb.  Clase, ¿,quiere o tiene tres novios guapos Maninder? Clase, ¿quiere tres novios guapos? Etc

Finally, you circle the subject.  Clase, ¿Maninder tiene tres novios guapos? ¿Tiene tres perros? ¿Tiene tres gatos o tres novios?

The circling keys to success are

  • go s.l.o.w.l.y
  • keep it 100% comprehensible
  • go slow enough to be understood, and fast enough to not be boring
  • use parallel characters (or sentences) so you don’t beat your questions to death
  • DO NOT CIRCLE EVERYTHING!  You only need to (mainly) circle new-ish stuff.

How should I teach SER and ESTAR?

Spanish teacher conundrum, recently brought up on the Yahoo moretprs listserv by teacher Marji:

How do I teach the difference between ser and estar? Marji is asking this question because the kids are making errors, and also she only sees them infrequently, so they seem “slow” in picking this up.

Ser = to be, for permament, inherent qualities
Estar = to be, for location and feelings

The essence of the question– like the French teachers’ eternal How do I get them to remember the difference between être and avoir passé composé verbs?— is this: how do I teach a “non-English” grammatical structure to English speakers?. The answer is simple! I’ve written about this before, so here is a Spanish and French-focused refresher.

First, I translate only meaning. So on the board, I write

era = was
estaba = felt, was located in _____

es = is
está = feels, is located in ______

Now, note here.  The kids do not get an explanation of the inherwnt essential aspects and differences of/between these verbs.  All they get is the meaning.

They also have the I/you forms in my simple PQA/direct questions chart:

IMG_0172

I narrate our first story– Adriana Ramírez’ Los Gatos Azules— in past tense but I question actors and do PQA (personalised questions and answers) in present tense.

Second, I keep it all comprehensible. I say el chico estaba en Watts and ask “what did I just say?” to make sure the students understand. I then say something like el chico era alto, going slowly, pointing and pausing, doing comprehension checks.

Now, they have not had the grammatical difference between ser and estar explained, but I will keep on using these appropriately. All they need to do is

A) clearly hear the difference
B) understand the meaning(s)

Because, as Blaine Ray points out, ser and estar are the most-used verbs in Spanish, we want to start using them on Day 1 and keep using them always.

Third, I will use these expressions in both past and present. For past tense, as noted above, I narrate (and ask class questions about the narration) in past tense. For present tense, I will direct-question the actors. ¿Eres un chico? — Sí, soy un chico. ¿Estás en California? — Sí, estoy en California. Then, I will do PQA by asking class members the same question(s) I have just asked the actors. If they can answer, great; if not, they can read off the PQA/direct questions chart.

(New trick: this year, to get more reps on 3rd person present, I ask the actors about each other in the present tense. So if I narrate había un chico en Brooklyn and circle that, I still want some present-tense reps on hay, so I will ask my main character about another character in the story. E.g. I introduce my parallel character by saying Había una chica en San Francisco. Then, I ask my boy in Brooklyn ¿Hay una chica en San Francisco? and he says Sí, hay una chica en S.F.)

The aim is for them to hear it a zillion times in proper context, in all necessary tenses, and slowly their “language acquisition devices,” as Chomsky calls them, will start developing subconscious pattern awareness and then performative competence.

Fourth, I will not lecture about grammar. As Laurie Clarq and Susan Gross have said (I am paraphrasing), “if they ask for an explanation, they can have a five-second one.”

I taught French last year for a colleague for two periods and we did a story where I used il est arrivé, il a oublié, and il/elle etait faché (this is two different passé composé verbs, and two past tenses).

The kids did not need to know that there are “Dr and Mrs Vandertramp” verbs, or the house-movement mnemonic, or the camera/video metaphors for p-c and imparfait, bla bla. All they needed to know was the meaning. Now, I suck at French, but the teacher was impressed because these Level 2s were getting “fourth year grammar,” and understanding it. The method generally works even when a hack like me uses it 😉.

BTW the story idea, improvised by student teacher Nicole Kunkel and I, was
— Jean est arrivé en retard à la classe
— La prof etait trés fachée avec lui.
— Il a cherché dans son sac pour ses devoirs.

— Dans son sac, il n’y avait pas ses devoirs!  Mais, il y’avait des autres choses…
— C’etait dommage– il a oublié ses devors! Madame Prof etait trés fachée!

(Jean had a backpack which we put random things into, and every time Jean looked in it for his hwk, a pencil, etc, he’d pull out something funny and Madame Prof would get more mad (and we got a zillion reps on both present and past forms of all 3 structures).

We also wrote up embedded (progressively more complex) readings of our story, and then did the usual with that, for even more reps.

It doesn’t matter what first or second language people have. We know that everyone can– and does– learn at least one language without any formal instuction at all. Any baby of any race or either gender can learn any language. We teachers can use this amazing potential. All we have to do is

— restrict vocab (to not confuse and overload people)
— use all grammar (so people can “pick up” what they’re ready for)
— keep it all 100% comprehensible
— provide a ton of listening and reading repetitions

In Hindi, we have “postpositions” as opposed to prepositions. Chinese has tones, and no verb “to be.” German has complex word-order rules invented by a sadistic language demon. Try explaining the difference between “some” and “any” questions to a non-native speaker of English. French and German have two past tense auxiliaries. Russian has cases. But whatever it is, people can pick it up.

The point? They don’t need to know anything other than meaning, and the brain– given enough input– will take over and start figuring the patterns out.

What does T.P.R.S. Goddess Laurie Clarq say about circling?

Laurie Clarq– the inventor of embedded readings— is one of the nicest, smartest teachers I have ever met.  Not only is she a T.P.R.S. goddess, she also beat cancer, is a brilliant presenter, a solid writer, and just an all-around wonderful person.  She’s been doing comprehensible input for a loooong time now and recently on Ben’s  she submitted some comments re: how to circle.

Circling is where the teacher says a sentence– e.g.  Mike saw the girl— and then asks yes/no, either/or, true/false and more-detail questions about it, all the time repeating the target structure.  This is how we get repetitions of target structures and also how we add detail.  Circling was invented by Susan Gross.

So today, here are some comments shamelessly stolen from Ben’s blog 😉 where Laurie gives some ideas about circling.  You’ll have to join Ben’s ($5/month– a good deal) for the full-meal-deal.

Laurie writes:   “Confusion about circling is often at the heart of why people feel successful [in this work], or don’t. When we first learn to “circle” we learn that we can stay on one question/statement and get over a dozen ways to ask questions on that one question/statement. When we practice, we practice using that statement all of those different ways. It helps us to get familiar with all of the different options for asking questions/making statements and recycling one simple structure.

That is ‘CIRCLING PRACTICE’ and I’m afraid that as trainers, we don’t make that clear. Teachers leave thinking that storyasking in the classroom looks like circling one statement twelve ways and then moving on to the next statement [and circling that in the same] twelve ways and the next and the next and so on.  Then, when they do that in the classroom, students’ eyes glaze over and the teachers feel as if they aren’t doing it right.

So what is the “right” way?  Whatever works with your students [and whatever keeps the story moving and the interest high].  Granted, we can have twelve ways to recycle a statement/question. But as you already figured out, using all of them in a row over and over doesn’t work.

Think of it like sanding wood.  If you only sand in one place, in the same direction, you end up with a groove…exactly the opposite of what you want! Sanding needs to take place repeatedly, but over various places, and sometimes, depending on your goal in circles. Then you step back, look at how it’s going, find a place that needs a little more work and start over there…..sanding and smoothing and blending until you have the effect that you want. You may even change the types of sandpaper that you want to a finer grit as you get closer and closer to your goal.

You can use the “circling training” process when you, and/or your students, are new to the process. It helps them, and/or you, get used to the thought process. Now that you all are used to that, here are some strategies that you can use to make circling seem fresh.

GO SLOWLY, especially at first, but once they have the circling idea, these will work beautifully.

Here’s a sentence to work with: Ethan saw the wallet.

Strategy #1: Remind students that they are to ‘see the story in their head/visualize.’ Number one important skill for students!!!!! This allows you to ask students to occasionally close their eyes and visualize as you ask the questions.

Strategy # 2: Ask these questions as if they ARE THE MOST IMPORTANT QUESTIONS ON EARTH. Your tone of voice can completely change circling!! [anyone who has ever seen West Vancouver’s own T.P.R.S. goddess Michelle Metcalfe in action will get this].  How?

a. Add pauses. Class………………..did Ethan………….or Jay-Z see the wallet? Right…….Jay-Z did not ……see the wallet. Ethan……saw the wallet.

b.  Adopt a “thinking pose”. Before, during or after a question stop and pose….as if the question deserves your entire body’s attention to figure out. You can be natural or overly dramatic..either works!

c. Pause and point. Or, have a student point. Or have a student hold up the phrase on a card as you use it.

d. React facially to the students’ response. Raise your eyebrows, shake your head, look confused or relieved, nod knowingly. When students answer a question, they need to know that you are LISTENING, not just waiting for a sound.

e. Add short, natural phrases that are comprehensible to your circling: It’s obvious, Yes, I had no idea, It’s the truth, Who knew? Do this slowly and put a phrase on the board if necessary, but this is very fun. “No?!! Seriously? Ethan saw the wallet? Who knew?”

Strategy # 3. Ask the individual opinions of several students. “In your opinion Marcos, who saw the wallet first? Really? Interesting, class, Marcos said that Ethan saw the wallet first. Ale, in your opinion, who saw the wallet first? Oh…class Ale also said that Ethan saw the wallet first. Who said that Ethan saw the wallet first? Marcos and Ale both said that Ethan saw the wallet first (give Marcos and Ale a high five). Who said FIRST that Ethan saw the wallet first? Yes! Marcos. Why did Ale and Marcos say that Ethan found the wallet first? Because it’s the truth!! Ethan found the wallet first!!”

Strategy #4Add at least one extra piece of information to the statements other than the Subject+Verb+Complement. This gives you more to circle. Instead of “Ethan saw the wallet. ” Consider: “Ethan the elephant saw the wallet.” Or “Ethan saw the wallet first.” This is of particular use if you have a variety of “processors” in your room. The faster processors love hearing/knowing/remember the extra information. This also makes visualization easier…more details. Be careful not to add too much.

I add this: when adding extra information, the easiest things to add are always place and person, because these do not require any new vocab, and allow a ton of interest and loads more reps.  For example, if we have “Ethan saw the wallet” and we add “in McDonalds,” we need no new vocab, and we have a ton more room for asking questions.  “Did Ethan see the wallet in McDonalds or in Burger King?  Did John or Ethan see the wallet in McDonalds?” etc.

Strategy #5: Get that information from the students. Fish, Fish, Fish. Keep adding details so that they can visualize, so that you can reuse the structure, so that it stays interesting. IT DOESN’T MATTER HOW FAR YOU GET IN THE STORY IF YOU ARE USING A STRUCTURE. Was Ethan a big elephant or a gigantic elephant? (get the opinion of three or four students…then have the class vote.) “According to the popular vote, Ethan, a gigantic elephant saw the wallet first!! Yes!! So, Ethan, a gigantic elephant saw the wallet first…..wait….what kind of wallet did Ethan see? ”[

[Blaine Ray: “My goal is to never finish a story.”]

Strategy #6: Say two statements then circle, rather than circling after every sentence. So say your statement is “Ethan the elephant saw the wallet first.” Add a second statement before “circling” “Ethan the elephant saw the wallet first. The wallet was in the garbage.” This gives you more information to “circle” and will keep them more alert to the questions that you are asking. “Did Ethan the elephant or Morgan the snake see the wallet first? Ah yes, Morgan didn’t see the wallet first, Ethan saw the wallet first. Where did he see the wallet? He saw the wallet in the garbage?? Really?? Did he see the wallet in the toilet? No? He didn’t see it in the toilet ? Ok so he didn’t see it in the toilet, he saw it in the garbage.

Strategy #7: Go back in the story. You’ve established that Ethan the elephant saw the wallet first. You’ve established that he saw the wallet in the garbage. You’ve found out that it was inside of a Mountain Dew cup on top of one half of a sandwich. Ok class….let’s go back a minute and remember how this started. Who saw the wallet first? Did Ethan or Morgan see the wallet first? Ask 2 or 3 questions and get back to where you left off. Don’t beat it to death, but go back for a short time.

Strategy #8: Go back in the story and add a detail. Who saw the wallet first? Where was the wallet? What did Ethan do when he saw the wallet? (did he yell when he saw the wallet? did he pick up the wallet when he saw the wallet? did he eat the 1/2 sandwich when he saw the wallet? Did he pick up the wallet before he ate the sandwich or after he ate the sandwich?)

Strategy #9: Incorporate a gesture. Create (or, better, class-create) a gesture for saw. EVERY time you say “saw” in your narration/circling, the students show you the gesture. Use this judiciously. It can get old. Another option is to put two “gesturers” in the front of the class to gesture for the class every time you use the phrase.

[I note: gestures are good with any verb, noun etc.  After awhile, you can drop them when you know the kids have them.  E.g. when your slowest processor knows “there is” (a crucial yet oddly hard term) you can stop gesturing it]

Strategy #10/11: Interview the actors (if you are using actors….or…ADD actors…Class…oooo…let’s really SEE this scene…then you have to go back and review the story with the actors) Ethan, did you see the sandwich first? Yes. Class, did Ethan say that he saw the sandwich first? Yes class, Ethan says that he saw the sandwich first. Marcos, did you see the sandwich first? Yes. Class, did Marcos say that he found the sandwich first? Yes, Marcos also says that he saw the sandwich first. Hmmm Did Ethan or Marcos really see the sandwich first? What is your opinion?

DO NOT TRY ALL OF THESE STRATEGIES AT ONCE. My guess is that you are already, naturally incorporating some of them. Make note of that first. Improve on what you are already naturally doing!! Then pick one and integrate it until you are comfortable…then add another.

The more advanced your students are, the more of these strategies you will eventually want to incorporate. These are some of the “skills” that bring “practice circling” to the level of “natural circling”!!”

How do we do “ping pong” (a.k.a. “volleyball”) reading?

We know from Krashen and many others that reading is crucial to acquisition of first and other languages.  Reading gives us repetitions on vocab, “fuses” the visual with the auditory, and, crucially, allows us to slow down, pause, and go back, which we can’t do as much when getting oral input.

Also, crucially, reading shows us the zillions of subtle ‘rules’ that make up language use, rules which we could teach but which would be tedious.  For example, which sounds better: “I am a hard-working, employed professional” or “I am an employed, hard-working professional”?  The first.  Why?  I dunno.  I could work it out, probably, but who cares– I’d rather read a good story and soak it up that way than have to hack through a set of rules.  In Spanish, this is another tricky thing: you can say “es un gran hombre” and “es un hombre grande.”  The first means “he is a great man” and the second means “he is a [physically] large man.”  You could teach people the rules about literal vs figurative adjective placement, bla bla, or you could let them read.  For what it’s worth, as an English teacher, I can tell you with 100% certainty, the best writers are– always— readers.  There are no good writers who don’t read a ton. (I often joke with friends that the exception here are the Irish, and in the case of the Irish what we have are a culture that seems above all to value verbal dexterity and storytelling.)

(By the way, in my view, one of the biggest problems in the so-called “communicative” classrooms I see is that they don’t read.  No matter how good your teaching is, if you don’t make the kids read, you are shooting yourself in the foot).

So, reading matters a lot. First, principles:

a) reading should be 95%+ comprehensible.  If it isn’t, the kids stop or majorly slow acquisition, screw around, get annoyed, etc.

b) reading should be easy, and not intimidating/embarrassing, etc.

c) reading should be interesting— and what is interesting usually involves people, suspense, and a bit of humour (and surrealism sure doesn’t hurt either).

The best non-teacher-centered reading strategy I have yet seen I learned from Von Ray, and it’s called “ping-pong” reading, also known as “volleyball” reading:  the kids take a text, sentence at a time, and “volley” the target language and the English back and forth at each other.

So how do we do ping-pong reading?

a) Get kids into pairs.  I do pairs of rows (5 kids per row, two rows beside each other, three “pairs” of rows = 30 kids).  They can “be with their friends” because they will be moving soon.  You can also do Socratic circles.  Any system where kids can easily move to a new partner works.

b) Make sure each kid has a copy of whatever you are reading (versions of asked stories best– novels tend to have WAY too much new vocab).

c) Set a timer with alarm for 3 min.

d) One kid per pair reads the first sentence aloud in the target language.

e) The other kid translates that into English, then reads the second sentence in the TL.

f) The first kid translates that into English and reads the third sentence aloud, etc.

g) When your timer goes, they switch partners.  In my room, the left-hand kid moves one back; kid at back moves to front.

h)  They figure out where each was, and start from the least-far-along kid’s last spot.  E.g. if Max and his partner read to the 19th sentence in the story, while Samba and her partner read to the 15th, when Max and Samba sit together, they will start reading where Samba got to: the 15th sentence.  That way Samba doesn’t get lost, and Max gets reps.

i) Reset phone and start timer again.  Repeat until they are done the story.  Then of course review the crap out of it!  You can ask t/f questions, or get your superstars to give one-sentence answers (and have the slower processors translate) etc.

NOTES:

  • I don’t do this a lot– typically once per story, and it will last about 15 min– but I have not yet seen a better way to keep kids reading and focused.  I also tell them “if you disagree about what something means, check your vocab sheet or ask me.”
  • Another REALLY good idea thanks to Laurie Clarq is to use embedded readings for this (Blaine Ray is also big on embedded readings).  For this, the teacher reads the first version– the simplest one which contains the target structures– aloud and the kids chorally translate.  For the second, more complex version, the teacher reads aloud, the kids translate, and you can throw in a few questions.  You must make sure they understand everything, because if they don’t, they will screw up/misunderstand when they are reading on their own.  For the third and longest version, the kids go into full ping-pong on their own and the teacher just sets timer and keeps them on track.
  • the kids seem to see this as almost a game, which is cool.  Also the get-up-and-move thing is really helpful and they like that they can sit even for a few minutes with their friends.
  • I have found that my kids really do stay on task for this, provided it doesn’t go on too long and provided that the reading is comprehensible.
  • One of the reasons the kids like this– other than the “I get to sit with my friend” thing– is that, like choral output, this is non-intimidating.  You know the words so you probably won’t screw up either the reading or the translation, and if you do screw up, only one person gets to hear.