Uncategorized

Video Games and Language Acquisition

When I went climbing in Colombia in 2008, I found Colombian climbers who all spoke excellent English. Asked how they had learned, all said a variation of school was totally boring and useless…but subtitled movies and YouTube and TV in English are great. When I was in Mexico in summer of 2022, the Mexicans who spoke good English all repeated what the Colombians had said, but with an addition: I play a lot of World of Warcraft/Call of Duty/Guild Wars etc, as well as I use Duolingo (or other such apps).

Is this true? Do people actually acquire lots of language from gaming? Yup..and thanks to C.I. Fight Club‘s Joe Kelley, we now have some solid data. In this paper, Dixon, Dixon & Jordan looked at what effects gaming in an additional language had on gamers’ language acquisition. Here is a brief summary. Discussion follows.

A caveat: these studies measured vocabulary acquisition only. This is a decent, but incomplete, picture of what ppl have picked up from exposure to a language. But it’s a useful base: if we know vocab, we can undertsand the language, and that understanding leads to implicit acquisition of “grammar” over time.

So what did we learn?

  1. Not all games are of equal value. “Non-educational” games produced much greater gains than dumb stuff like Quizlets or Kahoots (which are basically flashcards). Actual fun games also outperformed the likes of Duolingo, which is just a sophisticated flashcard.
  2. Fun matters. The authors note that “Further limiting the success of educational games [eg Duolingo] is the idea that these games replace ‘play’ with “repetitive and superficial tasks in which the learning objectives are too obvious” (Reinhardt, 2019).” Students can smell b.s. a mile away. And while kids may have low “performance” with the language they are acquiring, their brains are cognitively quite advanced. So dumb activities like “match the word to its definition” are going to make ppl feel spoken down to and bored. This is crucial to remember: vocab level and brain development in a language classroom are not in sync, so we must increase the thinking whilst decreasing the amount of vocab used.
  3. Exactly as anyone who reads would have predicted, “[G]ames requiring no output from participants showed the greatest positive effect (d-weighted = 1.60) on L2 learning outcomes.” In other words, students don’t need to speak or write in the target language to acquire it.

    There is some interesting discussion about why (in the context of video games) speaking and writing requirements seem to slow acquisition. First, when speaking (or writing), we aren’t getting input, and input is what drives acquisition. Second, the authors speculate that the real-time cognitive demands of gaming overload players. When you are listening to (or reading) a new language, AND moving a game controller AND processing non-linguistic input, AND planning moves, your brain is super-busy. The amount of “conscious bandwidth” available for processing language is limited, and so people pay less attention to everything, including language.

Like anything else one might do in a language classroom, the overall message of gaming studies is, if it’s interesting and comprehensible, people will want to do it and will acquire language from it. I wouldn’t assign games as homework, or have kids play these in class, but I have told them “if you can play a game in Spanish or using Spanish settings, or with Spanish speakers, you are going to pick things up.”

There seems to be a lesson here for eg DuoLingo: stop teaching people, and start interesting them.

Draw and Discuss

This is awesome, interesting and zero-prep.

Some of my kids started drawing on the board between classes or when I was out grabbing coffee. Some of these pictures were awesome, and so one day I just started discussing these.

Phil is a guy. Phil eats apples in his orchard. One day Phil looks out the window and sees a giant angry apple named Alberto. The giant angry apple chases Phil, because Phil ate his son. Alberto eats Phil.

Today we had a cigarette-smoking penguin, and Dracula grabbing Phish. I asked questions such as what is Dracula thinking? and why does the penguin smoke? I wrote some answers down, and then circled— asked comprehension questions about— the kids’ answers.

I added personalised questions such as Bikram, do you smoke? and who likes to drink blood? We got some good weird answers and fun chat out of it.

Spanish teachers, note use of the subjunctive 😂😂. I don’t care if the kids can produce it but if they understand…

The next logical step would be, write these down and discuss them. I should upload the photos onto our class Team and get the kids to read these.

UPDATE: Inspired by Blaine Ray, I got a student to be the voice of the penguin. I asked the penguin questions and he asked me questions (like in a TPRS story). So if I narrate the penguin smokes, I will ask the kid speaking for the penguin do you smoke? and they will say yes I smoke, and ask me.

Anyway…enjoy!

The Four Plus One Rules of Teaching



What makes a decent teacher?

People do their PhDs— hell, their careers— on this topic. But since you are a busy teacher and you are just dying to get home and grab a drin— er, a stack of papers to mark— we’ll provide a short ‘n’ sweet four point one part answer, three parts of which were told to me by a guy who started his career as a substitute teacher and ended it as a Deputy Minister of Education.

Life isn’t fair, neither is work, there are no guarantees, bla bla bla…but here— beyond knowing your subject and the basics of how to teach it— here is what you must do if you want a chance.

  1. ACYA: Always Cover Your Ass.
  2. Steal anything worthwhile.
  3. Get to appropriately know your students.
  4. Do what it takes.

1. Always cover your ass. Worried there’s too many kids to safely supervise on the fieldtrip? Email your admins stating your concerns. Want to show a risqué film? Send a permission letter home first and cc the admin. Photocopying something you need but don’t have the $$ for? Notify your department head. Johnny failing French? Email his adults and lay out the facts and consequences before report cards. If push ever comes to shove, you need to have the receipts. The bottom line sadly needs to be, my boss(es) were notified about this.

2. If you see something, steal something 😉. If the basketball coach does something that works in your Spanish class, you do that. Find a great ____ in the photocopy/staff room, on Facebook/Insta etc? GRAB IT. Do not reinvent the wheel, acknowledge authorship, and definitely prize your non-teaching life.

3. Any psychologist will tell you something like the following: nobody cares how much you know until they know how much you care. This goes doubly for kids. You must get to appropriately know your kids, starting with their names properly pronounced, their pronouns, and progressing to basic facts about them, if you expect them to open up and to respect you. I recall reading somewhere that knowing name + two facts about someone = “trust baseline.”

For the language teacher, part of this is personalisation, which means making the subject matter reflect students’ interests. If people feel like they have input into ____, they are much more likely to care about it.

4. Any successful teacher will do what it takes to get kids to succeed, given who their students are, what the school & community are like, and where the students are in their learning.

This means some or all of the following:

  • ignoring stupid school/District/State mandates re: planning, texts, textbooks, activities, tests. One size almost never fits all, and if a publisher makes it, it serves an agenda which probably has very little to do with kids.
  • closing the door and focusing on what works even if your Defartment Head who has been teaching the same class as you for 30 years disagrees.
  • customising instruction for your students. If you have eg Black kids, you may want to avoid To Kill A Mockingbird or The Adventures of Huckleberry Finn, even though white liberals looooove these. Language teachers will personalise input. As Blaine Ray says, any good teacher will “figure out what they don’t know, and start there.”

It is really important to note that we know very little about how learning actually works, as David Bowles notes. If I could summarise 22 years of teaching and observing kids, I would say that students want to feel like they learned something from a class, and that this learning leads to both freedom and community.

And finally, Peg Richel’s Ultimate Teacher Survival Dictum: You are not responsible for students’ learning. You are responsible for providing the optimum-possible learning environment (which includes materials, lessons and feedback etc). Students— and society, and the political system— make the rest of the choices.

(more…)

Should I Use Word Clouds?

Word-clouds look really cool. Here’s one in Spanish:

Somebody asked, should I use word clouds in Spanish? My answer: it depends.

On the upside: they look great and Adminz like them.

On the, uh…well…what do you want to do with word clouds?

If you are using them as “writing support,” the problem– as with word-walls– is twofold. First, unless the words include translations, kids will be guessing at meanings = inaccuracies. Second, if you are using them during a test (or something you want to assess), you won’t really know whether they have acquired (ie, can automatically and correctly use) the word.

If they are “reminders,” again, we have a problem with non-translated target language. So yeah. My two cents.

There Are No Shortcuts

It has been oft-observed that no matter what your first language is, your brain acquires additional languages in the same way (ie via comprehended input, in stages, following a set order, etc).

One study looked at L1 German and English speakers acquiring L2 French. For example, to say do you like to work? in French, you have to say aimes-tu travailler? (literally, like-you to work). In German we say magst du arbeiten? Note that in both French and German, we reverse subject pronoun and first verb to make the question.

It was found that both Germans and English made the same mistakes with subject-verb inversion during question formation, despite German having the same “rule” as French.

This should be comforting to language teachers, who often see “errors” persisting seemingly forever. Why can’t the kids just use plural verbs?, ask Spanish teachers. What is so difficult about the fartitive arricle? whine our French-teaching colleagues. Well, here is a story that may shed some light.

I’m a native German speaker who learned English starting in kindergarten, French in grade seven, and Spanish at age twenty-two. I also acquired a lot of Cantonese from neighbourhood kids around age three, but I forgot it.

In Spanish, when you say I wash my hands, you don’t say *lavo mis manos. You actually say me lavo las manos, which literally means something like “for myself I wash the hands.” The me makes it clear that these are my and not somebody else’s hands.

This “rule” took me forever to acquire. Like, years. And then it hit me.

In German, we have exactly the same “rule” as Spanish. To say I wash my hands, you don’t say *ich wasche meine Hände. You say ich wasche mir die Hände, or “I wash for me the hands.” (The only difference between Spanish and German is where the reflexive pronoun me/mir goes.)

I had to acquire the same “rule” in Spanish that I had already acquired in German, and I had to acquire it the same way that I— and anyone else— acquires it: from the input.

So if your kids are taking forever to say eg estoy bien instead of soy bien, or whatever, relax. Even if their L1 “rule” is like the L2 “rule” they are acquiring— and equally so if there is no similarity— they still have to work through ordered development.

And if there is one lesson here, it might be, resist the urge for grammatical explanations, or cleverly-disguised “practice”, or God help you worksheets, when your kids’ emergent grammars raises your teacherly hackles. Patience, my good sir and madame— there are no shortcuts.

How Not To Start The Year

It’s August, which means I’m going climbing and my poor American colleagues are thinking about The First Day of School, the poor things, and writing about How To Start The Year.

Well here at tprsquestionsandanswers, we take a different tack. We here provide a list of what not to do, and why.

1. Don’t discuss proficiency levels. Nobody benefits. Nobody cares. Nobody will remember. And omfg is this ever boring. The time to do this is roughly mid-year, when people have enough language in their heads that rubrics and descriptors and giant farting sounds make sense.

2. Do not assign target-language names. Do you even know your kids’ actual names yet? Do you think it might be, uh, stereotypical to provide a list of French (or whatever) names? Do your kids want Spanish names? What actually is a “Spanish name,” anyway? I know Spaniards named Desirée, Pedro, Mandeep and Ahmed.

3. Do not show a video/play a soundclip in the target language that your kids don’t understand. Teachers who do this say this shows students how it is going to feel during the beginning of class and while traveling to the country where ____ is spoken. Well, DUH, Johnny signed up for Intro Blablabian because he doesn’t know any Blablabian, and believe me, he knows what he doesn’t know. I cannot see the point of this. And if it’s a C.I. class, they are supposed to understand when you teach, because you make it comprehensible.

4. Do not do icebreakers, or “get to know,” or “find someone who ____”- type activities. Dunno if you know this, but most people of all ages haaaate icebreakers. If you are doing a “find someone who ___” activity in the target language, a lot of L1 is going to be used, most adolescents don’t really want to talk to strangers, and people find these activities silly (especially people who have spent years in school together, and who know each other).

5. Do not do “goal setting.” This is one of those stupid ideas that comes from the mix of psychobabble and corporate wankguage that is common to North American workplaces. There can only be one goal in a language class: learn the language (and hopefully a bit about the peoples who speak it). What are you going to do if a kid has a silly goal? What if a kid has been put into your class and hates it already? And, above all, does goal setting have anything to do with acquiring the language?

If you must do goal setting, the proper time for this is about 1/4 of the way through the course, when people have some language in their heads, some ideas about how acquisition works, and hopefully an interest in the language and its attendant cultures.

6. Do not play a game on Day 1. Especially with pure beginners, they have basically zero language in their heads, and games typically involve things like name-guessing/remembering, or one-word answers. This is impoverished input. Also, we want people to see what class is actually like, and if you don’t play a lot of games…

7. Do not “go over the syllabus” on Day 1. It’s boring. Nobody cares. Nobody will remember. You probably won’t even look at it again 😂😂. The way to “go over the syllabus” is when you need to address a specific point, eg marking, management bla bla. As teacher Wendy-Ann Alisa says, “just dive in and show them what a true lesson in the class looks like. Then, you can go back and do the necessary things to get everything set up in the days/weeks to come.”

I mean, Day 1 is First Impressions Day, and you better show kids what is going to happen and how much they can easily learn.

8. Do not administer a “placement test.” Placement/“level” tests might show you that a kid is placed way above/below their level…and so? If you can’t move the kid into a more appropriate section, what are you gonna do with the info?

Placement tests (for 80% of students) feel like a judgement, serve no purpose (unless the kid can get moved), and waste time. If you have a split/multilevel class, don’t stress, we gotcha.

9. Do not make people learn and orally repeat the alphabet, numbers, or anything else. Chanting & repetition can be done without knowing what one is saying, and therefore isn’t teaching anyone anything (it’s not communicative). And it’s silly. Yes, students will eventually have to learn boring crap…here is how to make that process less painful.

10. Do not avoid using the target language on Day 1. We need to get kids processing easy input ASAP, because we only have 100 or so hours. Card talk works. So does a TPRS story. Whatever you do, get them processing a limited number of words (in sentence form) which deal with an interesting idea and which can be repeated over and over.

11. Do not discuss metacognition. It’s boring, nobody cares, nobody will remember, and you cannot really reflect on the implicit linguistic system. After a few weeks, sure, ask your class what is going on in our class to make Blablabian easy to learn? and discuss from there.

So, what should we do on Day 1? Here’s my routine:

  • collect phones into the Hoteléfono when kids come in
  • make a seating chart, hand out the syllabus, & take attendance
  • tell them I’m Sr Stolz. To acquire Spanish, pay attention, ask questions, and don’t interfere with me or other kids.
  • Grab a kid and start asking a TPRS-style story.
  • Do a simple exit quiz

Happy teaching! I’m headed to the Valhallas.

What Is Learning Chinese With Terry Waltz Like?

中文很简单

I took a three hr/day, five-day Mandarin workshop via Zoom with Terry Waltz. The tl;dr: CI works; Terry is a badass; I learned some stuff.

She has a setup where there is a picture in the middle of the screen, question words on top, and new/current vocab (Chinese word written with Roman letters and translation) on the sides and bottom. When she talks, she points the cursor at the word, and it gets highlighted = easy to follow.

Class was daily the following:

A. Some focused talk around a topic, eg Day 1: who is cool/not cool. Day 4: days and numbers.

B. A story with an ocean of repetitions (circling questions)

C. Terry re-telling the story whilst pointing and clicking on words.

D. On the 4th day, some reading.

It’s three weeks later and I still have Chinese ricocheting around my head, which I cannot say about the language I took two years earlier at a conference which focused on “non-targeted” input, where there was so much vocab and so little repetition that I only remember how to say “I like beer.”

So…what did I learn? In no particular order:

1. Some shi— er, stuff— is too boring to ever make even a 5-min lesson around. Numbers, days, dates, weather.

2. Anything in a story is easy to remember. Anything randomly talked about, not so much.

3. Chinese is easy the way Terry taught it: with very focused C.I. and a lot of repetition. I’m gonna make a claim here: there is no way to effectively teach a language such as Chinese without narrowly-focused C.I. The language is a joke in terms of “grammar rules”: no genders, tenses, cases, articles etc. The barrier is, no cognates, and a weird writing system.

4. The “cold character” reading method works. They write an English word eg a name, then you read the Chinese character for it, then they put in another English word. Eg “Chris 他爬進去 Squamish” = Chris climbs in Squamish. You read that middle bit enough and presto! you’ve acquired it. You need a LOT of reading to remember them so the readers feature an ocean of repetition.

5. Zoom blows.

6. Any suggestions from teacher or other students about “how I remembered the meaning of ____ was by thinking ____” does not work (for me). Like in math, metacognition works best (or only?) when you do it your way.

7. Only two things worked to acquire the language: comprehended input, and clarification of meaning. Eg when I heard wo shi ku (“I am cool”) I thought shi meant “am” or “is”. But no— Chinese (like Russian) doesn’t have “to be”— Terry clarified and said it means something like “equals.”

8. Gestures work. Terry had gestures for the four tones of Chinese, as well as for meaning. If the gesture looks like the word, awesome.

9. There is a lot of stuff that you do not need to have explained to you that you can acquire easily just from input. Eg the “rules” for bu (no, not) and der (roughly, the ‘s in English or German): the way Terry said them, all I knew was what they meant. They got used in different ways (ie where they were in sentences, IIRC), but I didn’t worry about it: I realised that I would eventually “get” them.

The tones was another thing: Terry started off exaggerating them. On Day 4 a Chinese guy was in the lesson and when he talked— normally— I could hear the tones. No need to “practice”— just give us a good simple story.

In Spanish: I literally never teach the kids the alphabet, rules about ____, why Spanish has the ¡!, ¿? and accents bla bla bla…and yet the kids acquire them.

10. You can get a lot of mileage out of simple word games. Eg Terry’s characters visited McRonalds, Burger Duke, Taco Buzzer, etc.

Anyway, these are the same lessons I learned in my first two weeks of C.I. back in Jan 2012, but hey, good to learn them from the student’s point of view. And if you wanna acquire Chinese…Terry Waltz is your go-to 😁😁.

What Can I Do To Improve My Grade?

It’s May 32, and in walks Enid, who has spent most of the year…not doing much Spanish. Boys, food, mojitos and especially good music and books have ensured that she knows three words of Spanish: quiero mas cerveza. Her question, of course, is Sr, what can I do to improve my grade? I really need to pass this class, also my parents will kill me. Jenn S. brought this up recently in C.I. Fight Club:

Today’s question: Can a kid “improve their grade at the last minute?
Answer: Yes…but it’s almost impossible.

You need to have clear performance expectations starting on Day 1. Mine– which are in my course outline, along with criteria– are that, by the end of the course (for Level 1), students will be able to

a. ask and answer simple questions, and describe things, in simple sentences.
b. write a 125-word paragraph describing a picture (or on a given topic) in 5 min.
c. write a 600-word story in 50 min.
d. read basic Spanish stories and demonstrate comprehension thereof
e. listen to aural Spanish and write down what is being said (eg a 10-sentence story)

During the year, we do reading, writing and listening assessments (see this), so the kids have a “sort of” idea about their grade. Every 10 days or so I add up their most recent marks, and they get a provisional grade.

I also tell them, you could– in theory– do nothing all year, and then crush the final. This is 99.9% unlikely to happen, though…please do not show up on May 32nd and ask for extra work to pull your grade up. That’s extra unpaid work for me.

However, I base my grade 100% on the final.

So, if Enid walks in and says “can I raise my grade,” I say, “Sure. The standards are in your course outline.” Enid just has to sit down and do the reading, writing and listening quizzes, and I’ll mark them (word count + grammar mark) and that will be her grade. 5 min of casual Spanish chat will show us Enid’s oral proficiency.

Now…what if she says “is there anything else I can do?” Here, there are two answers:

  1. Yes, pay me. $750 gets you a pass; $1000 gets you an A, small unmarked bills only, no Bitcoin.
  2. No. I taught, and provided you with specific activities to do to acquire Spanish. You either didn’t show up, or you didn’t pay attention.


If I get grief from parents or admins– which I don’t, because along the way I have phoned & emailed them about Baninder or Suzie not doing much– I show them my gradebook, which will generally have either zeros or INCs. Parents may argue, but when a kid hasn’t actually…done anything, the kid hasn’t got much of a leg to stand on.

The point is, at the end of the course, I am measuring performance (and to a certain extent proficiency). What counts is what you can do with no prep and no support. What doesn’t count: attendance, “attitude,” homework, binder organisation, note completion, role-play memorization, bla bla bla.

Your grade ultimately is not what you have done, but what you can now do.

How to Grade Reading

Reading…our State and provincial standards say students should read. Therefore, we must grade reading. This is because, as we all know well, everything that can be counted matters, and everything that matters can be counted.

Here is a great question from CI Liftoff.

I have two things to say about this.

First, yes this is largely nonsense. Therefore, ignore it.

Second, here is how to grade reading. Note this: any assessment expert will tell you that there are only really three levels of proficiency:

3. Fully Meets Expectations: the job is done with only minor errors.
2. Minimaly Meets Expectations: the job is mostly done, with some significant mistakes.
1. Not Meeting Expectations: the job is not done, and/or has significant errors mistakes

In reading, the “mistakes” are comprehension errors, and “significant” means that these errors show that the student does not understand important sections– or the main idea– of the text.

Yes, you can split hairs and make a four-, five- or six-point rubric, but why bother? Kids don’t care, and feedback won’t help. Also, we don’t need to have more work.

So here is how to assess reading:
a. Assign reading that is 98% comprehended.
b. Have the students translate into L1.
c. Read their translation and assign 1/3, 2/3 or 3/3 according to the following rubric:

3. Fully Meets Expectations: everything comprehended with a few minor errors.
2. Minimaly Meets Expectations: mostly comprehended, with a few significant errors.
1. Not Meeting Expectations: not finished, and/or enough significant errors that the main messages are lost

NOTES:

You can also majorly speed things up by reading 3-5 sentences of their translation at random (ie you don’t have to read the entire same thing 30 times) 😊.

In my experience, reading (and listening) comprehension scores don’t vary that much among kids who have regularly attended class and done the very limited reading homework I assign. Scores for output tend to vary more.

If you are worried about copying, hand out two or three versions of the text and move two paragraphs (other than the opening one) around. It will be quite obvious who read and who got their buddy to help them out 😊😊.

Do not assess reading sentence-by-sentence, ie via Q&A. Why not? Well, how do you mark one sentence? What if the kid misunderstands the question? You might as well subdivide the ocean.

Do not mark for higher-level thinking (inferences etc) unless you are prepared for a staggering variety of acceptable answers. Yes, I just said that. Inference is complex in L1. In L2, things get even trickier. The literal and the figurative/thematic meanings of sentences also often conflict, bla bla. For me, the bottom line is, did the kid understand what was written? and by “understand” I mean can they tell me the literal meaning?

Super basic and super-effective

The more I do C.I., the more I am convinced that the basics– use as little vocabulary as possible, and recycle the crap out of it– are the most important. Here are some suggestions about doing more with less. Remember what Blaine Ray says: you will get back out what you put in. I do all the following.

I’m adding a disclaimer: not all of these recommendations are 100% organic free-range communicative. Rather, they are designed to optimise input for students. When I ask “did you do your homework?” and a kid answers with “yeah,” this is an authentic and 100% appropriate communicative event…for the kid and I. For the rest of the class, not so much. It would be better if the kids heard “I did my homework” or “No, I partied with my boyfriend” instead. More language, and more whole language. So…

1. All output should be in complete sentences. Yes, from Day 1.
If we are story-asking, we can
1. write the response on the board
2. use an actor who can answer
3. model the response. This we do with teacher as parallel character.

If we are doing PQA, Movietalk, Picturetalk etc, we ask either/or questions and we model both possible answers, and ideally we ask kids who can answer in complete sentences. For example, I’m showing a film where a cat hunts a mouse.

Clase, el gato caza el ratón. What does that mean?
— The cat hunts the mouse.
Correcto, clase: the cat hunts the mouse. Johnny, el gato caza. ¿Caza el ratón, o caza al Sr Stolz?
–Caza el ratón.

This takes a bit of practice, but it is effective: the class hears complete output, and the student has to process two whole sentences in order to answer. The trick here is to keep a really tight lid on the vocab (yes, you must target).

2. Have students– ideally, your fastest processors–“describe the situation.”

This is where a kid describes what is happening so far in the story. They can describe either what is happening to the main character, or if they are a character, what is happening to themselves. This is a good way for another rep, and lets the egg-heads shine.

I pick my fast processors to do this. It seems like the kids listen more to an actor/class member doing a retell than they do to me 😂😂

This is a Blaine Ray idea and I love it.

3. For non-personal questions, model both possible answers in complete sentences in the question. Eg:

Ayer, ¿llovió mucho, o hizo sol? (yesterday, did it rain, or was it sunny?)
— Ayer, hizo sol. (It was sunny)

This provides good input for everyone, and when the kid answers, we get quality output again which again is good input for others.

4. For personal questions, ask the question, and model an answer using yourself first. Example:

¿Dónde comiste ayer, John? (Where did you eat yesterday, John?) This sets us up. Then we say
Yo comí en DcMonalds. ¿Comiste en DcMonalds? (I ate in DcMonalds. Did you eat in DcMonalds?) Here, John has an answer. He can say Sí comí en DcMonalds, or No, no comí en DcMonalds.

5. Ask me! This is another Blaine Ray idea. When doing PQA or talking to a character in a story, ask the actor/any student a question. Have them answer….then have them ask you back, then you answer. “Teacher-as-parallel-character” (another Blaine Ray idea) demands this. We do much as in #4, above, but the actor has to ask us also, thus:

Ayer, ¿tenías una cita con Miley Cyrus o con Selena Gómez?
— Tenía una cita con Selena. ¿Y tú?
Tenía una cita con Alexandria Ocasio-Cortez

6. Teacher as parallel character. If you are using a TPRS-style story, you are in the story too. If you are doing something more free-range (eg Draw and Discuss), whatever happens to the main character also happens to you. For example, here is a DrAnDi from yesterday:

The Person Without Extremities

For this, the basic story is “___ did not have any ____. He went to the Extremities Store and bought arms, legs, a face and a name. Now his name is Pasta Doodles.”

When I am discussing this, I put myself in the story too (I could just draw a stick figure): class, yesterday I lost my nose. So I went to the extremities store…

7. Puppets. I took an old sock, glued some googly eyes on, and presto! I have another character who is in every story and who speaks in a weird voice. Yet another set of reps. Sock can do silly stuff with really small props eg a toy car. Easy, and you can practice your ventriloquism. Hint: a puppet’s mouth must open and close for each syllable it says.

UPDATE May 6, 2022. Here is an update from Blaine Ray, whose “describe the situation” (see above) is very helpful.

Blaine: I’ve been working with describe the situation [DTS]. I think there are five keys.

A) Manageable chunk. Some teachers make the chunk too big. It has to be limited. We want our students to be able to DTS easily.

B) Perspective. Students need to DTS from perspective. Usually they speak from the perspective of the main character. Have several students be the main character. The best students speak first. They are always talking in their own words. We encourage them to give their opinions when they talk. Hearing this over and over is like magic for students learning a language.

C) Compare. Add a short parallel story about you. Colton had a horse that falls a lot. He bought him at a horse convention. The horse falls too much. I bought a cat. He falls a little bit. I bought the cat at Petsmart. ” Now the DTS is having the student be the character (Colton). You say, “You are Colton. Compare your situation with my situation.”

D) Have several students DTS each time. If you want, you can verify the DTS. You say, “yes, you are Colton. You bought a horse at a horse convention. It wasn’t a good horse. He falls a lot. He falls too much. I bought a cat. My cat isn’t a good cat because he falls too much.” This lets the students compare the teacher’s language to the students’ language.

This process is amazingly powerful. It also has the added benefit of requiring almost no teacher preparation. The class is spent having the students talk. It is wonderful.

These are very simple, but hugely boost the quality of language in the classroom or on your Zoom meeting :-).